Ta strona wykorzystuje ciasteczka ("cookies") w celu zapewnienia maksymalnej wygody w korzystaniu z naszego serwisu. Czy wyrażasz na to zgodę?

Czytaj więcej

Hekaton na Wydziale Biologii UW czyli prace nad polskim węzłem GBIF

Ponad 30 wolontariuszy z Wydziału Biologii oraz Wydziału Neofilologii wzięło udział 7 grudnia w hekatonie czyli wydarzeniu mającym na celu tłumaczenie na język polski GBIF czyli światową sieć informacji o bioróżnorodności. Podczas spotkania udało im się przetłumaczyć 3234 słów.

GBIF to globalna sieć informacji o bioróżnorodności. Portal jest dostępny po angielsku, ale różne kraje mogą tłumaczyć go na swoje rodzime języki. Obecnie jest on przetłumaczony m.in. na francuski, hiszpański, portugalski, rosyjski, ukraiński, chiński. Naukowcy z Wydziału Biologii UW wychodząc naprzeciw dużemu zainteresowaniu, postanowili rozpocząć pracę nad stworzeniem GBIF w języku polskim.

Pracę nad polskim węzłem GBIF podjęli wolontariusze czyli studenci i pracownicy z Wydziału Biologii oraz z Instytutu Anglistyki Wydziału Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego. Pierwszy hekaton odbył się w czerwcu, kolejny w grudniu. W tym ostatnim wzięło udział 26 studentów z obu wydziałów oraz organizatorzy wydarzenia: dr Wojtek Kasprzak z Instytutu Anglistyki, dr Piotr Tykarski z Instytutu Ekologii, dr Agnieszka Rudak z Instytutu Biologii Środowiskowej, dr hab. Julia Pawłowska z Instytutu Biologii Ewolucyjnej oraz Karolina Kuczkowska.

Kolejne hekaton jest planowany na marzec 2025 r.